close

A Bite of China, a televised documentary, became a new CCTV evening program since May 14th, 2012. No one would expected that this documentary series soon turned into the hotspot on the screen. 
Started shooting from March, 2011, A Bite of China is the first good-sized and high definition televised documentary . The shooting sites cover 60 domestic places, with Hong Kong, Macao and Taiwan included. 

2012
514日起,一部名為《舌尖上的中國》的電視紀錄片成為了央視晚間的一檔新節目。沒人會預想到這部系列紀錄片會成為螢屏上的熱點。
《舌尖上的中國》一片從20113月開始拍攝,這也是中國首部大型高清的電視紀錄片,其拍攝地包括了港、澳、台在內的全國60多處地區。

【講解】:
紀錄片的英語表達是:documentary這個詞做形容詞時,也有紀實的,檔形式的意思。而舌尖上的中國的英語譯名為“A Bite of China”hotspot一詞顧名思義,就是熱點、熱區的意思。good-sized是大型的意思,而high definition是高清晰度的意思,其簡稱為HD。現在,隨著科技的發展,high-definition video(高清視頻),high-definition  televisionHDTV,高清電視)也在我們生活中出現的越來越多了。

 

內容引用來源:http://en.dict.cn/news/view/26835

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 威爾斯美語中壢 的頭像
    威爾斯美語中壢

    威爾斯美語中壢分校

    威爾斯美語中壢 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()