close

The Internet-savvy health chief of Gansu province has kicked up a storm once again by claiming that dozens of ordinary medical workers had mastered a martial arts technique that is traditionally believed to make them all-powerful.

In a post on Sina Weibo, Liu Weizhong said that by correctly breathing and directing their body energy, known as qigong, the workers had - to use a martial arts phrase - "opened their governor and conception vessels".

一石激起千層浪。近日,甘肅省一位在網上很活躍的衛生廳廳長再次成為眾人關注的焦點。該廳長宣稱,省裡數十個普通醫務人員打通了任督二脈——傳統意義上說,該武術技能可讓他們感覺精力充沛。

劉維忠在新浪微博上發帖稱,通過正確的方式呼吸並引導體內能量,也就是我們說的氣功,這些醫務人員打通了任督二脈。(任督二脈是武術中的橋段。)

【講解】
文中的governor and conception vessels就是任督二脈的意思,conception vessels是指任脈governor vessels是指督脈,任督二脈的說法來自中醫理論(traditional Chinese medicine theory)中的經絡學說,任督二脈具有明確穴位(acupuncture points)。vessel是指血管,脈管。文中的martial arts是指武術


出自:http://en.dict.cn/news/view/27210

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 威爾斯美語中壢 的頭像
    威爾斯美語中壢

    威爾斯美語中壢分校

    威爾斯美語中壢 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()